Passing Phrase -

Ein Navi Be'iro

Literally: There is no prophet in his city
Idiomatically: No man is a prophet in his own land / Familiarity breeds contempt

This stand-by-itself phrase as we know it is probably not Jewish in origin but comes from the New Testament (Matthew 13:57). That being said, we do find a hint of it regarding Elijah who was commanded to be taken care of by a widow in Sidon, rather than by one in Israel. Many commentaries including Joseph Ya'avits who was one of the leading rabbis expelled from Spain in 1492 and Moshe Sofer (Chatam Sofer 1762-1839) quote this phrase. The Chatam Sofer writes in his responsa and in his commentary on Judges (70b) that this phrase is "one which has been passed on by rabbinical lore." (i.e. And not just of New Testament origin).

לפעמים זה קשה לאדם להצליח בסביבה הקרובה שלו. לכן נהוג לומר 'אין נביא בעירו'. .

Lifamim ze Kashe leAdam Lehatzliach ba'siviva hakerova shelo. Lachin nahug lomar 'Ein navi Be'iro'.

It is sometimes difficult for a person to be successful in his immediate environment. Therefore it is customary to say 'No man is a prophet in his own land'.

Back to this week's lesson