Passing Phrase - www.learnhebrew.org.il

Hachipazon Mehasatan

Literally: Haste is from the devil.
Idiomatically: Haste makes waste

The actual phrase is Arabic in origin أَلْعَجَلة مِنَ الشَّيَطَان אֵלעַגַ'לֵה מִן (אל) שַיַטַאן al ajalai min (el) Hasayatan. Sayaytan of course sounds like Satan which can be found in the Bible (Job 1:6) and in the Talmud (Baba Batra 16a). Alaja is similar to the word "(Ba')agala" which we may know from the Kaddish prayers בעגלא ובזמן קריב "Ba'agala U'bizman kariv" with "Ba'agala" meaning quickly.

And finally the word "Chipazon" is found in the Bible referring to the exodus (Deuteronomy 16:3). The English version is the most fun, as it stems from a 1546 glossary by John Heywood.

"Som thyngs that prouoke yong men to wed in haste. Show after weddyng that haste maketh waste (sic.)." He was 26 when he got married.

Back to this week's lesson