Passing Phrase -

Lishpoch Ohr

Literally: To spill light
Idiomatically: To shed light / illuminate

A poetic phrase. The word "lishpoch" is based on the root ש'פ'ך shin-pei-chaf, meaning to pour out (usually a liquid) and it can be found quite often in the Bible (Genesis 9:6; Exodus 4:9 etc.). It can also refer to a semi-solid like ashes, as well (Leviticus 14:41). While I could not determine any Biblical or Talmudic use of this expression, this is one which is used today quite a bit - usually by the press:

העדות בבית המשפט שפכה אור על הפרשה.

"Ha'eidut bebeit hamishpat shafcha ohr al haparsha." The testimony in court shed light on the affair.

My dog just sheds hair.

Back to this week's lesson